相比之下,英国多年来的判例采用了更明确、更严格的规则,在此我们可以将之分为两条线索。
首先,提单中的并入条款必须明示并入仲裁协议,租船合同中的仲裁条款可因此而被修改和解释以应用于提单。在the Annifield [1979]和 the “Rena K”[1978]中,法官对此进行了明确的表述和应用。the Annifield [1979]一案中,双方当事人采用金康航次租船合同的标准格式,该合同第39条为仲裁条款:“All disputes from time to time arising out of this contract shall, ……be referred to the final arbitrament of two arbitrators…….” 依照该合同签发的提单中,并入条款为:”shipped……to be delivered……at the port of discharge unto order or to his or their assigns, he or they paying freight for the said goods in accordance with the charter party dated in London 1.3.63 all the terms ,conditions and exceptions of which charter party, including the negligence clause, are incorporated herewith.”
在上诉审的判决中,Lord Denning,M.R.认为金康格式自1914年诞生以来其并入条款就被认为不能并入仲裁条款,只有与提单直接相关的内容,如交货、卸货、滞期费等条款才能以笼统的措辞并入提单,而与提单并非直接相关的条款,如仲裁条款,只有在提单明确提及或按照the Merak 确立的规则在租约中明确提及时才能并入。
在the “Rena K”[1978]一案中,并入条款与仲裁条款内容如下:
“All terms, clauses, conditions and exceptions including the Arbitration Clause, the Neligligence Clause and the Cesser Clause of the charter-party dated London 13 April 1977 are hereby incorporated.”
“Any disputes which may arise under this charter to be settled by arbitration in London, each party appointing an arbitrator…….”
在该案中,货主以仲裁条款仅适用于租船合同下的纠纷为由主张仲裁条款不能被并入提单,提出没有任何理由对租约措辞进行解释和修改以适用于提单的纠纷。但Mr. Justice BRANDON 认为,并入条款的一般性而非特定化的词语不足以并入仲裁条款,这是一个本质性的问题,如何对租约进行解释也有赖于此,法官的判决亦应以此为基础进行阐释与理解。在本案中,并入条款用特定化的语言明确提及仲裁条款,这就意味着提单双方当事人意图将租约中的仲裁条款应用于提单,那么在必要情况下可以对租约中仲裁条款的具体用词进行改动,使之符合当事人的意图。
在近年的判例中,如 the Federal Bulker[1989], the Nerano[1996],这一规则被沿用,而且很多法官提到,为了商业的确定性,这一规则应该被严格遵守。
第 [1] [2] [3] [4] 页 共[5]页
|